Naoki Sakai

Distinguished Professor of Asian Studies Emeritus

Timothy Murray

Professor of Comparative Literature and Literatures in English

Brett de Bary

Professor Emeritus

Publications

  • Lee Chong Hwa’s Still Hear the Wound: Towards an Asia, Art, Politics to Come. A volume of essays about contemporary installation, video, dance, and other art works dealing with post-colonial memory. Co-edited and co-translated with Rebecca Jennison (Cornell East Asia Series, 2015).
  • “Looking at Foreign Sky: Desperately Seeking Post-Asia: Soni Kum, Nagisa Oshima, Ri Chin’U,” in Asian Cinema, Vol. 25. No. 2 (Bristol, UK: Intellect Journals, 2015).
  • 「ジェンダー、空間的実践、惑星思考:森崎和江の築豊」(“Gender, Spatial Practice, Planetarity: Morisaki Kazue’s Chikuhô”) in 『「帰郷」のものがたり/「移動」の語り』(Narrating Mobilities; Narrating “Home”-comings: The Post-Colonial Imagination in Postwar Japan) edited by Hirata Yumi and Iyotani Toshio. (Tokyo: Heibonsha, 2014).
  • “World Literature in the Shadow of Translation: Reconsidering Tawada Yôko”, in Translation/Transmediation, Edited by Atsuko Sakaki, a Special Issue of POETICA: An International Journal of Linguistic-Literary Studies, No. 78 (Tokyo: Yushôdô Co. Ltd, 2012).
  • Universities in Translation: The Mental Labor of Globalization, Volume 5 in Traces: A Multilingual Series of Cultural Theory and Translation, edited by Brett de Bary. (Hong Kong: Hong Kong University Press, 2010). 
  • "Deixis, Dislocation, and Suspense in Translation: Tawada Yoko's Furo (Das Bad)," in Translation and the Senses of the Wor(l)d, Tamkang Studies of Foreign Languages and Literatures, No. 9 (Taiwan, Tamkang University: June, 2007). Essay.
  • [Revised and Reprinted in The Politics of Representation: A Festschrift for Naoki Sakai edited by Richard Calichman and John Kim (New York and London: Routledge, 2010].
  • Strange Fruit: Lynching, Visuality, Empire, a Special Issue of Nka, Journal of Contemporary African Art, edited by Salah Hassan, Brett de Bary, and Cheryl Finley, No. 20, Fall, 2006. Journal Special Issue.
  • "Orientalism in the Inter-cultural Imaginary: Romancing the Butterfly in D. Cronenberg and William Gibson," in Japanese translation in Rekishi no Egakikata 3, ed. Hirota Masaki and Carol Gluck (Tokyo: University of Tokyo Press, 2006). Essay.
  • Co-edited with Iyotani Toshio and Naoki Sakai, Deconstructing Nationality (Cornell University East Asia Series, 2005). Book.
  • "Gender Politics and Feminism," in Sources of Japanese Tradition, Vol. II, Revised Edition, ed. by W. T. de Bary and Carol Gluck (New York: Columbia University Press, 2005). Reprinted.
  • "The Vanishing Non-Narrator: the Transformation of Sensibility in Futabatei Shimei," in Transformations of Sensibility: the Phenomenology of Meiji Literature by Hideo Kamei. English translation edited by Michael Bourdaghs (Ann Arbot: Center for Japanese Studies. Michigan Monograph Series, 2003). Translated Essay.
  • Brett de Bary, Special Issue Editor, Gender and Imperialism, U.S.-Japan Women's Journal, No. 12, Spring, 1997. (Japanese edition published in 1998.)
  • Editor and translator, Origins of Modern Japanese Literature, by Karatani Kojin, Duke University Press, 1993. Arisawa Translation Award Finalist, 1994.

 

 

 

 

 

 

Subscribe to Japanese